Tag: Traduzioni
-
Papaveri Selvatici di Haya Saleh

Recensione di Alessandra Amorello Papaveri selvatici (شقائق النعمان) è un romanzo per ragazzi scritto dall’autrice giordana Haya Saleh e pubblicato in lingua originale dalla casa editrice di Amman Al Yasmine. Il romanzo è stato tradotto in italiano da Alessandra Amorello e pubblicato da KaifaB Edizioni, rendendolo finalmente accessibile anche ai lettori italiani. Vincitore del prestigioso…
-
La bambola di Taghreed Najjar

Recensione di Alessandra Amorello Edito lo scorso inverno per Feltrinelli, questo romanzo per ragazzi dell’autrice giordano-palestinese Taghreed Najjar intreccia le storie di Arwa e Leila, due donne di generazioni diverse, legate dall’amore per la Palestina e dalla ricerca delle proprie radici. Arwa, diciottenne in bilico tra due mondi, vive un momento di grande incertezza. Cresciuta…
-
“La vita come dovrebbe essere” romanzo di Ahmad Rafiq Awad

Articolo di Odeh Amarneh, scrittore e poeta Palestinese Ahmad Rafiq Awad è uno degli scrittori più importanti dei territori occupati. Molti critici, ricercatori, studiosi, studenti, e appassionati delle sue opere letterarie concordano su questa affermazione. Ha scritto libri di politica, trattati di analisi strategica e media, romanzi, racconti brevi e opere teatrali, oltre a saggi…
-
BRÛLEURS o Mémoires d’un harraga

Traduzione di Sabrin El Amrani CAPITOLO II La Harga È quasi mezzanotte. Le luci di casa si spengono, le nostre pupille si dilatano. Tutti si dirigono lentamente verso l’uscita, in silenzio. Da qualche giorno, in Algeria c’è il coprifuoco dalle 18 alle 6 del mattino. Penso che siamo fortunati a partire in piena pandemia. Nessuna…
-
Sierra de muerte di Abdelouahab Aissaoui

Traduzione di Antonino d’Esposito Mentre fissava il cielo carico di nuvole, Pablo urlò: “Sono tre anni, Manuel, o mi sbaglio? Sono già passati tre anni dalla caduta di Barcellona e noi, qui, continuiamo a spalare la neve dalla ferrovia di Djelfa.” “E che differenza fa? L’ultima volta non l’abbiamo spalata sulla Sierra de Muerte!” Gli…
-
Il martire dei pomodori di Raad Atly
Traduzione di Federica Pistono Tratto da Raad Atly, Storie di una Siria tradita, Bianca e Volta Ed., 2018, traduzione di Federica Pistono. Anche se la calura infuocata aveva sciolto l’asfalto nella metà di quel settembre rovente, nella sua camicia di cotone con le maniche corte, non risentiva del caldo torrido e continuava…
-
Larbi Ramadani – I canti del sale. Biografia di un harràg[1]. Al-Mutawassit, Milano 2019 pp. 11-15
![Larbi Ramadani – I canti del sale. Biografia di un harràg[1]. Al-Mutawassit, Milano 2019 pp. 11-15](https://rivearabe.com/wp-content/uploads/2023/01/أناشيد-الملح.jpeg)
La presente traduzione è pubblicata d’accordo con l’editore. Traduzione di Jolanda Guardi Fallimento del sogno Quando giunse il momento, decisi di lasciare “la patria” o, per dirla altrimenti, di fuggire da lei, dalla patria dello spergiuro, dell’inganno e della delusione. La decisione non era arbitraria, né affrettata e nemmeno improvvisa, piuttosto era giunta come risultato…
-
Un estratto da Otared, tre stagioni all’inferno, Atmosphere Libri, 2023

Traduzione di Federica Pistono 1 La canna passa di mano in mano, fra noi cinque, consumandosi in meno di un minuto: soltanto due tiri a testa. Hashish puro, genuino, come al solito. Quando viene tagliato e sbriciolato per essere mischiato con il tabacco, il blocco si polverizza fra le dita, sprigionando un odore pungente, proprio…
-
Vicolo degli italiani di Boumediene Belkebir

Traduzione di Jolanda Guardi Boumediene Belkebir è uno scrittore algerino, classe 1979. Ha pubblicato un testo: An-nas al-akhir qabl as-samt (L’ultimo testo prima del silenzio, 2014) e tre romanzi: Khurafa ar-ragiul al-qawi (La favola dell’uomo forte, 2016), Zawj Bghàl (Nome della parte marocchina del confine tra Algeria e Marocco, 2018) e Zanqat at-taliàn (Vicolo degli…
-
Elenco nuove uscite 2022

A cura di Antonino d’Esposito Il seguente elenco conprende i titoli di letteratura contemporanea pubblicati nel 2022, tradotti direttamente dall’arabo. Lo specchio di Satana, Tawfiq Ahmad Khaled, tr. Amira Kelany (Atmosphere Libri) Corpi celesti, Jokha Alharthi, tr. Giacomo Longhi (Bompiani) Il mio solo tormento, Rajab Abuhweish, tr. Mario Eleno e Manuela Mosè (Fandago) La sposa…
