Autore: alexamorello
-
Ascesa alla morte di Mamdouh Azzam
Recensione di Federica Pistono Ascesa alla morte, dello scrittore siriano Mamdouh Azzam, è un romanzo drammatico che prende spunto dall’oscuro omicidio di una giovane donna, perpetrato dai familiari di lei per motivi di onore, per indagare nelle pieghe della società siriana e, in particolare, per mettere a nudo l’ipocrisia e le collusioni con il…
-
Khaled Nasrallah: la censura non è un’esclusiva del Kuwait, è una questione globale
Traduzione di Antonino d’Esposito Fonte: arablit Khaled Nasrallah, il cui romanzo La linea bianca della notte (Dar Al Saqi) è finito tra i sei titoli finalisti al premio IPAF di quest’anno, è nato in Kuwait nel 1987. All’età di vent’anni, ha scritto e autopubblicato il suo libro d’esordio, una raccolta di saggi, Un kuwaitiano di…
-
Tenera è la notte
Un racconto di Mohamed Khalfouf Traduzione a cura di Antonino d’Esposito Spense la luce e provò ad addormentarsi, ma non ci riuscì. Continuava a pensare a quanto gli aveva detto lo scrittore: l’omicidio, il talento, la fama sportiva, Siham… Siham col suo petto florido e il corpo armonioso… Siham bacia solo un uomo vero. Avvertiva…
-
“Il pane sulla tavola di zio Milad” vince l’International Prize for Arabic Fiction 2022
Fonte: https://arabicfiction.org/en/node/2021 Traduzione di Antonino d’Esposito Il pane sulla tavola di zio Milad dell’esordiente romanziere libico Mohamed Alnass vince, il 22 maggio, l’International Prize for Arabic Fiction. Il romanzo, edito da Rashm, è stato decretato vincitore dal presidente della giuria, Shukri Mabkhout, durante la consueta cerimonia, tenutasi ad Abu Dhabi, anche in diretta streaming. Oltre…
-
La ragazza
Un racconto di Umayma al-Khamis Traduzione di Federica Pistono La bocca della bambina doveva essere magica perché, non appena sussurrava “Palma”, l’aria che esalava si trasformava in una palma carica di frutti, traboccante di gioia. Quando pronunciava la parola “sole”, le pareti della stanza in cui si trovava diventavano brillanti, grazie ai raggi…
-
Quando torniamo a casa?
Un racconto di Najwa Bin Shatwan Traduzione di Federica Pistono Non avrei mai creduto di tornare nella mia scuola elementare, dopo anni, con i miei figli, come sfollati di guerra. Abitiamo nell’aula sei, sezione quattro, secondo piano. Le finestre sembrano in condizioni leggermente migliori rispetto a quelle delle altre aule, la porta non cigola con…